< Browse > Home / Brian Simmons, Miscellaneous, The Passion Translation, Twisted Scriptures / Blog article: Apostle Brian Simmons–the ‘Purple Haze Tactic’

Apostle Brian Simmons–the ‘Purple Haze Tactic’

 

Brian Simmons and his wife, Candace

Brian and Candace Simmons

Background: The following post features the second part of an exchange between me and Apostle Brian Simmons, the translator of a ‘New Apostolic Reformation‘ Bible called “The Passion Translation.” See Part 1, Part 3, Part 4 and Part 5. The exchange occurred after I wrote a critical review of his translation at Amazon.com (see the discussion thread here and notice that he has since deleted his response to me).

I want to highlight in this post what I call the “Purple Haze Tactic.” You could define this tactic as dodging criticisms with vague words and a positive outlook.

As you read Simmons’ response to my review, notice his vagueness. That is, he fails to state which revisions he made to his translation. Instead he basically says, “Trust me. Every little thing gonna be all right.”

First, here’s what I said.

Simmons has taken verses of Scripture that have nothing to do with NAR teachings and practices and reworded them so they appear to support those very teachings and practices, such as “prophetic singing,” the “transference of an anointing,” and the issuing of “apostolic decrees.”

And this was Simmons’ response.

Simmons Response 2

 

 

 

Though Simmons is clearly trying to reassure his readers that he fixed any inaccuracies I pointed out, he failed to reassure me. So, here’s what I wrote back to him.

I applaud Simmons for being open to correction. But I ask him directly: Mr. Simmons, what changes did you make exactly and to which specific verses? As a matter of transparency, it is important for you to be specific–and not vague–about the changes you made in your translation and the reasoning for those changes. And I hope that your reasoning was not based solely on my critique, but that you actually consulted New Testament scholars.

I am also concerned about Simmons’ statement that the revisions will make the text “more clear and readable to those who resist the `prophetic’ ministry of today.” I believe Simmons included this statement for two main reasons.

The first reason is to suggest that my concerns about his translation are based merely on a bias against NAR teachings about “prophetic” ministry and, thus, are not legitimate concerns. In other words, he is using NAR insider language to insinuate that his supporters should not listen to me because I am resistant to “prophetic” ministry. This is a sleight-of-hand maneuver, which Simmons appears to have done in an attempt to get people to ignore the serious critiques I raised about his translation.

The second reason is to assure his NAR supporters that he did not make any substantial changes to his translation, but only reworded it so that the “prophetic” teachings would be more palatable to his critics. In short, Simmons does not admit that his original translation was inaccurate–only that it needed to be reworded so it would be “more clear and readable to those who resist the `prophetic’ ministry of today.”

Have you seen instances of the Purple Haze tactic used by others in the New Apostolic Reformation movement?

— By Holly Pivec

  • No Related Post
Follow Discussion

5 Responses to “Apostle Brian Simmons–the ‘Purple Haze Tactic’”

  1. Jane Says:

    When you mentioned the NAR’s use of such terms as “prophetic singing,” the “transference of an anointing,” and the issuing of “apostolic decrees”, it reminded me of all the ‘spiritual language’ I’ve heard used throughout the years by Pentecostals and Charismatics…language that simply cannot be explained by the leaders or understood by anybody.  To me, they might as well be speaking in a foreign tongue without a translator.  It’s all too clear that unlike God, these ‘prophetic’ and ‘apostolic’ leaders want others to simply accept their word as truth without understanding or accountability.  Vague indeed!  It’s the well-disguised hook the undiscerning ignorant are so quick to bite.  
     
    If Mr. Simmons truly believes his ‘revisions’ to his translation will make it ‘more clear’ to folks like Holly who he says, “resist the prophetic ministry of today”, then why didn’t he reveal to Holly what verses he changed…so she could see for herself whether or not his changes made things clearer?  I’m afraid he knew full well his changes wouldn’t make his words any clearer at all.  And really…his talking about folks who “resist the prophetic ministry of today” makes it sound like they’re ‘resisting the Holy Spirit’.  Clever.  
     
    Lastly, it didn’t go without my notice that Simmons added the words “which is taught throughout the N.T. ” to what he called “the prophetic ministry of today”.  Well, can’t Simmons just show us one example of where his ‘prophetic ministry of today’ is spoken of in the New Testament, other than where God warns us not to believe the doctrines of devils in 1 Tim 4:1?
     
    If there’s one thing I learn from ‘ministries’ like that of Mr. Simmons, it’s that you sure can’t call the Devil stupid.  I’ve never seen such clever deception in my life.

  2. William Says:

    Do you not read your bible? Ephesians 4:11 talks about God giving gifts of men to men including Apostles and Prophets for the leading of the saints to a place of maturity and the work of the ministry are we there yet? Same old same old religious police everybody is wrong and we have all the answers remember you are in a public arena and causing division in the body maybe you have all the answers and know everything. you might not agree with people why don’t you pray for them instead of washing your laundry in the public domain where people need Jesus…I am not here to judge but to call the Body to unity..

  3. Kevin Says:

    William, you cite Ephesians 4:11 and say.  “ …God giving gifts of men to men including Apostles and Prophets for the leading of the saints to a place of maturity and the work of the ministry are we there yet?”
     
     
    Here is Ephesians 4:11: “And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,” (NKJV)
     
    The bible says “gave”, you say “giving”. This is a changed word that also changes the meaning of the sentence. You also capitalized “Apostles” and “Prophets” when the bible does not. That too changes the meaning.
     
    So I respectfully suggest that when you ask someone “Do you not read the bible?” it would be beneficial to go back and re-read it yourself to verify what you claim it says is really what it says. I would also respectfully recommend you to read the entire chapter to fully understand the context of the verse you cited.
     
    I am a teacher on the mission field who daily experiences the challenge of clearly and effectively communicating/translating the accuracy of God’s word. It only takes small changes in wording to create major changes in meaning. So out of great fear and reverence, I diligently strive to guard the intended meanings and messages that are stated/expressed in God’s word. For I know that I will be held to a greater accountability before God in the manner in which I interpret and teach His words.

  4. Baruch Greenstein Says:

    Recently I recall having seen sid Roth’s supernatural interview with Brian Simmons .
    I had red flags arise in my spirit right from the beginning . One of the loudest alarms in my Spirit was when Sid asked him how he came up with the tittle the Passion for His Translation, to which Simmons replied that it was from name of the angel called passion who helped him with the translation .
    Recently I have tried to find this segment again and have not been able find those words mentioned in any of the segments of that interview on line ?
    It seems as if that portion of the interview has vanished ?
    Are you familiar with that interview and have you seen and heard what I have mentioned ?
    If you have a link to that interview that states were he mentions the angel passion can you please forward that to me .
    It resonates just like the angel Moroni whom helped Joseph Smith .
    Thank you
    Shalom
    Baruch Greenstein

  5. Logan Anderson Says:

    Baruch Greenstein, I am aware that this is a bit late so you might not see it; however, I found the interview that you were looking for. https://sidroth.org/radio/radio-archives/brian-simmons/ at around 31 minutes Simmons mentions that The Passion Translation was named after an angel named Passion who was given to him by God to help him. It does indeed sound very similar to the angel Moroni that appeared to Joseph Smith.

    Very respectfully,

    Logan Anderson

Leave a Reply

* Please read my Comment Policy